Крономахия

Творение Оромозика с Чумароза
Вступление и примечания Н. Светлова

- НАСТОЯЩЕЕ -
Песнь V

1*.    

Гул стих. На пульте — год 2003-й.
Я — в интернет, на RBC... Увы!
Ничто не изменилось на планете.

 2*.

Всё столь же лицемерен глас Москвы,
И полон злобы голос Вашингтона,
И ржавчина изъела ключ Кифы...

 3.

"Зачем, ломая времени препоны,
Мы с вами, Кир, Минувшее прошли,
Ход времени меняя беспардонно?

 4.

Мы ничего, как вижу, не смогли
Улучшить в Настоящем." — "Это верно.
Да, мы не изменили лик Земли;

 5.

Зато Алисе пособим, поверь мне,
Пополнив супертоплива запас
И вымостив дорогу через Время. —

 6.

Я что-то не улавливаю связь. —
Так знай, что Гостья — в двадцать первом веке!
Она в Москве. Сегодня. Здесь. Сейчас.

 7*.

Вот-вот сомкнутся временные реки:
Что ты не совершил — смогла она,
Алиса. Так заложено в Проекте.

 8.

Была едва ли не обречена
Она остаться здесь навек: ресурсов
У МИВа нет вернуть её назад.

 9.

Вот для чего таким мудрёным курсом
Мы следовали, топливо копя.
При переброске вес был местом узким —

 10.

И на ребёнка жребий МИВа пал:
Запасов супертоплива хватило
На тридцать килограммов, — он сказал, —

 11*.

В один конец. Алиса б здесь осталась,
У нас, коль не пришли б на помощь мы.
Спеша в наш век, она не исключала,

 12*.

Что станет ей подобием тюрьмы
Пожизненной спасённая эпоха —
Покруче Соловков иль Колымы.

 13.

Но оказалось — всё не так уж плохо
Благодаря и странникам, и нам.
Теперь ей точно хватит на дорогу —

 14.

Да и тебе, быть может, коль верна
Моя гипотеза. И, чтоб её проверить,
Вторая экспедиция нужна

 15.

За топливом. Теперь — по нашей эре".
Засим Кир Булычёв растолковал,
Что целый декалитр, по крайней мере,

 16.

Потребен, чтобы проложить канал,
И только литр — на переброску груза.
"Ещё бы пару литров бог послал, —

 17.

Сказал он, — и тогда с тобой прощусь я.
Тогда лети с Алисой сквозь года —
Вам хватит на двоих. А чтоб вернуться,

 18.

Потребуется вовсе ерунда:
Не больше литра. Можешь быть покоен:
В Грядущем не застрянешь навсегда". —

 19*.

"Хватило бы Алисе — бог со мною.
Коль бифуркация устранена
Её упорством, волею стальною, —

 20.

Сказал я Булычёву, — не должна
Её разлука с близкими продлиться
Лишь для того, чтоб прокатить меня

 21.

Туда, где я бы предпочёл родиться". —
"Дурак, — с улыбкой молвил Булычёв. —
Спасать друзей Алиса мастерица,

 22.

Но вслед за ней настал и твой черёд.
Повторных бифуркаций вероятность —
Отнюдь не ноль, и вряд ли кто спасёт

 23.

Нас вновь. Так вот, дружок, чтоб не напрасно
Алиса рисковала головой,
Присутствуя во времени опасном,

 24.

В котором жить случилось нам с тобой,
Ты должен овладеть наукой дерзкой
Реки теченьем править временнó й.

 25.

Ты должен видеть путь умом и сердцем.
Вот для того мы гиперэргоген
Разыскивать по разным континентам

 26.

Отправимся. Но знай: в Алисин век,
Коль есть ресурсы, улетел бы ты с ней
И без нужды. У них привычки нет

 27.

Отказывать друзьям в гостеприимстве,
И в этом их отличие от нас". —
"А вам почто не отворит Алиса

 28.

Дверь в Будущее?" — "Полно! Я не раз
Бывал Там; да и топлива не хватит
Для всех троих: ведь невелик запас.

 29.

Теперь готовься к вылету. Доставит
Нас самолёт наутро в США,
Где первые сто граммов ожидают

 30.

Нас гиперэргогена". Не дыша
Внимал я. Право, это фантастично!
Я буду Там! С Алисой!.. Не спеша

 31.

Шагал я к остановке электрички,
А в голове пульсировала мысль:
Что, коль блеснул он шуткой необычной?

 32.

Вновь pro и contra в разуме сплелись,
То гасла, то опять цвела надежда.
...Разбег. Мы с Киром в небо вознеслись.

 33.

"И снизу лёд, и сверху — маюсь между":
Внизу — зима, и в небесах — мороз,
Земля укрыта одеялом снежным —

 34*.

Чтоб всход озимых холод перенёс.
В уюте лайнера, под гул турбин негромкий
Вздремнул я. Вижу сон: по морю слёз

 35*.

Плывёт Додо в дырявой, утлой лодке,
Стеная небесам: "Проекта нет!",
И вдаль взирает сквозь туман холодный —

 36.

Увы! До берегов — две сотни лет
(Иль двести миль, не помню). Ветер воет,
Бушует шторм, вверх дном весь белый свет,

 37*.

И судно жалкое того гляди утонет!
Но чу! поодаль, с волнами борясь,
Влад Маякоркский, в латах и шеломе,

 38.

Лишь чудом на поверхности держась,
Плывёт к челну, отчаяния полон.
Додо ему: "Ну, прокурор, залазь!

 39.

Всё веселей: теперь вдвоём потонем". —
"Чай, выплывем!" — "Оставь! девятый вал.
Надежды нет. И знаешь, поделом нам:

 40*.

Алису ты в злодействе обвинял,
Я — заступалось невпопад; и ныне
Самой Немесис вызван этот шквал:

 41.

Теперь кончину в горьких слёз пучине
Найдём с тобой — истец и адвокат". —
"Додо! Гляди! Подлодка!!" В субмарине —

 42.

Алиса Селезнёва и Остап
Нетудыхата (подлинный — не книжный).
Поэт и воин тут же влез на трап:

 43*.

"Ой, упаду! Клантао, помоги ж мне!" 
Потом к Додо: "Пернатое! На взлёт!
Сюда, скорей!" — "Эх, жалко, мне не выжить", —

 44.

Додо в ответ. Уж волны через борт
Текут рекой. Недвижна, тонет птица
В безбрежье слёз, крича: "Нас не спасёт

 45*.

Подлодка мнимая: в природе нет Алисы!"
Всё. Пузыри... Шквал воет, как шакал...
Уж в Даллесе я понял: спасены все.

Веньчжинь Клантао птичку откачал.

Примечания

Строфа 1: RBC — имеется в виду сайт http://www.rbc.ru, на котором публикуются политические и финансовые новости.

Строфа 2: Кифа (aka Пётр) — апостол. Жил в I в. н.э. Предание наделило его функцией стража райских врат. Иногда шутки ради отождествляется с академиком Петровым, владеющим ключами к другим эпохам. 

Строфа 7: здесь речь идёт о проекте "Снарк", в рамках которого происходит наше путешествие и обеспечивается наша с Булычёвым хронобезопасность.

Строфа 11: "Билет в один конец" — так называется повесть Jacob'а про очередную схватку Алисы с космическими пиратами.

Строфа 12: об этом и Pinhead писал...

Строфа 19: бифуркация — умный термин, означающий всё ту же развилку, из-за которой всё и завертелось.

Строфа 34: насчёт сна — выдумка это. На самом деле сны автору сих строк почти никогда не снятся.
Море слёз заимствовано из кэрролловской "Алисы в Стране чудес".

Строфа 35: Додо (в данном случае) — персонаж не "Алисы в Стране чудес", а гостевой книги сайта "Миелофон".

Строфа 37: Маякоркский — псевдоним известного в среде любителей Алисианы санкт-петербургского поэта Владислава Данилова.

Строфа 40: Додо вспоминает о виртуальном суде над Алисой Селезнёвой, состоявшемся в октябре-ноябре 2002 г., на котором оно выступало в качестве адвоката. Прокурором был Маякоркский.
Немесис — древнегреческая богиня возмездия.
Средний род глагола "заступалось" объясняется тем, что в интернетовских форумах Додо обычно само говорит о себе именно в среднем роде.

Строфа 43: Веньчжинь Клантао aka Остап Нетудыхата — один из участников проекта "Снарк". Странное обращение в среднем роде — "Пернатое!" — объясняется тем, что в интернетовских форумах Додо обычно само говорит о себе именно в среднем роде.

Строфа 45: Даллес — международный аэропорт в Вашингтоне. Отсюда мы летим на мыс Канаверелл, где в своё время Ричард Темпест припрятал на всякий пожарный случай немного гиперэргогена.

Предыдущая Оглавление Следующая

Дизайн - д.р. Поля ;-) Вёрстка - Н. Светлов
Последнее обновление - 2 января 2004 г.